Derek Walcott, who won the Nobel Prize in 1992, is one of the biggest living figures on the world literary scene. He is a celebrated playwright and a painter, but a new selection of his work focuses on the achievement for which he is best-known: his poetry.
Walcott's home, and the gravitational center of his writing, is the Caribbean Island of St. Lucia, which was tossed restlessly between French and English colonial overlords for hundreds of years until it finally achieved independence in 1979.
Like much of the population, Walcott is descended from British colonists and the African slaves they brought over to work the island. His writing speaks from a place of deep ambivalence, born out of love for Western literature, history and civilization, and loyalty to a lost African past.
From his earliest poems — such as "In My Eighteenth Year," written when he was that age — Walcott's voice is unornamented but carries a profound moral authority. His style is a synthesis of the influences that made the island: equal parts Shakespeare and slang. Walcott speaks ever as an outsider; the closest he gets to belonging is when he speaks for a country that is no one country:
... how choose
Between this Africa and the English tongue I love?
Betray them both, or give back what they give?
How can I face such slaughter and be cool?
How can I turn from Africa and live?
Half of the books from which these poems were drawn were written before St. Lucia became its own sovereign nation. Everywhere are the ruins of the cruel colonial system that brought Africans to the island as slaves, and warring English and French as settlers. Anger boils early in Walcott's work, as does a passionate ambivalence.
Ablaze with rage, I thought
Some slave is rotting in this manorial lake,
And still the coal of my compassion fought:
That Albion too, was once
A colony like ours, "a piece of the continent, a part of the main"
"Albion," the ancient name for the island of Great Britain, was sung about in a very different way by William Blake; the phrase in quotes comes from John Donne. Walcott is ever shuttling between those literary forefathers and a new tradition in which he is a pioneer. In a mid-career poem, Walcott imagines the novel Robinson Crusoe as a religious text, a creation myth, for his culture:
out of such timbers
came our first book, our profane Genesis
whose Adam speaks that prose
which, blessing some sea-rock, startles itself
with poetry's surprise
There is a lot here, and no wonder. Walcott, now 84, has written a rich and varied body of work, surveying the whole literary tradition. The Poetry of Derek Walcott is the most thorough single-volume selection of the poet's work to date; its publication is a bit peculiar given that Walcott published a shorter selection in 2007, edited by Jamaican poet-critic Edward Baugh. Readers who bought that book, Selected Poems, may find it rendered obsolete by this much more generous gathering, edited by the British poet Glyn Maxwell.
Maxwell — now a well-known writer in his own right, but also Walcott's former student and friend — has assembled an enlightening selection, which includes more of the early poems than the 2007 book (and more, even, than Walcott's 1986 Collected) and poems from his most recent book, White Egrets (2010). Conspicuously absent, however, is a selection from Omeros, Walcott's book-length epic poem, his Iliad, which is represented in Baugh's selection.
Poets — or those who curate their reputations — can do funny things when rounding up their legacies; perhaps, like Seamus Heaney's Opened Ground, that fellow-Nobel Laureate's hefty late-life selected, this is as close as Walcott wants to come to a life's work while he is still alive and working.
There is nothing equal to this body of work anywhere else in literature: a chronicle of the effects of colonialism so torn that its love and hate for its origins must be expressed in equal measure. As Shabine, the speaker of Walcott's mini-epic "The Schooner Flight" says, "either I'm nobody, or I'm a nation."